L'examen des possibilités de coopération doit se faire parallèlement à celui des perspectives d'harmonisation et des moyens d'étendre la collaboration.
وينبغي النظر في ذلك التعاون مقترنا بآفاق المواءمة وسبل توسيع التآزر.
Vu le grand nombre de parties prenantes aux activités de formation, de renforcement des capacités et de sensibilisation du public, le secrétariat aborde les ateliers de formation et les manifestations parallèles dans une perspective plus stratégique.
وبالنظر إلى كثرة الجهات الفاعلة المشاركة في التدريب وبناء القدرات والتوعية تتخذ الأمانة نهجاً أشد اتساماً بالطابع الاستراتيجي لتقديم مساهماتها في حلقات العمل التدريبية والأنشطة الجانبية.
La communauté batwa reste marginalisée et victime de discriminations dans tous les domaines et, bien qu'elle soit désormais représentée à l'Assemblée nationale et au Sénat conformément à la nouvelle Constitution burundaise, cela ne lui a pas ouvert de perspectivesparallèles au sein du Gouvernement et de l'administration.
فهذه الجماعة لا تزال مهمشة وتتعرض للتمييز ضدها في جميع مجالات الحياة في بوروندي. ولئن كانت تتمتع الآن بقدر من التمثيل السياسي في البرلمان ومجلس الشيوخ بموجب دستور بوروندي الجديد، فلم يتح لها ذلك فرصاً مناظرة في الحكومة ومؤسساتها.